به خاطر انتشار ِ کتاب شعر (آوایی از دورها و صخرهها) و رُمانم "مرگ دیگر ِ کارولا" به آلمانی، جلسات شعرخوانی، داستانخوانی و سخنرانیهایی در چند شهر آلمان در این ماه و ماههای دیگر به زبان آلمانی به قرار زیر خواهم داشت:
1. شعرخوانی در نمایشگاه کتاب در لایپزیگ: شنبه 20 مارس 2010، ساعت 14
در این نوشته مقوله هایی مانند هایدگر و شعر، هستِ عینی و هستِ ذهنی شعر، فراز حس و فرود ِ زبان، شعر و اندیشه، زبان-خدایی یا متافیزیک زبانی، زبان به عنوان ابزار یا گوهر شعر؟، لذت معنا، شعر و کارکرد موسیقی، تاویل ِ زبانشناسیک، و ... فشرده بررسی میشود. این مقاله در دو بخش در سایت اثر نیز منتشر شده است
با خبرهای ناگواری که از ایران میرسد، دست و دل آدم به کار جدی ادبی نمیرود. تا میآیم در این آشیانه چیزی بنویسم، چهرههای کسانی که جوانشان را از دست دادهاند، یا زیر ضربت ِ باتوم خم شدهاند، پیش رویم ظاهر میشوند و مرا دلگیر و آزرده از این ستم بر جا میگذارند. اما به خودم میگویم در بحرانیترین شرایط هم، ضمن اینکه باید در لحظهها و حادثههای گذرنده هشیار زیست، هر کس به میزان تخصص خود نباید کار بنیادی را فراموش کند؛ چون تا تغییریا تحولی مثبت در پایهی پدیده یی به وجود نیاید، هیچ تغییر یا تحول روبنایی ِ مداومی شکل نخواهد گرفت.
کتاب "بیگانگی در آثار کافکا و تأثیر کافکا بر ادبیات مدرن فارسی" در 164 صفحه (3200تومان) از سوی نشر ثالث منتشر شد. برای خواندن فهرست مطالب کتاب و پیشگفتار آن، جلد کتابرا کلیک کنید
برخی از خوانندگان گرامی دربارهی رُمان "سایهها" و چگونگی تهیهی آن می پرسند. البته تمام شناسنامهی کتاب، چگونگی ِ تهیه ی آن، بخش نخست سایهها و نقدهایی که دربارهی این رمان نوشته شده، در بخش "کتابهای داستان" در ستون سمت راست همین صفحه آمده است. اما برای اینکه کار دستیابی به آن صفحه آسانتر باشد میتوانیداینجارا کلیک کنید.
این آشیانه اکنون در آستانهی دوسالهگیاش با برنامهی جدیدی آغاز به کار می کند. تاکنون نزدیک به 300000 نفر از آشیانه ی پیشین بازدید کردهاند. از همه ی دوستان و خوانندگان عزیزی که با ایمیل های دلگرم کننده و پیشنهادهایی مرا مورد لطف خود قرار داده اند صمیمانه سپاسگزارم. افزون بر امتیازات فنی، امتیاز دیگر برنامه ی جدید این است که میتوان بر مطالب آن "نگره" نوشت ، چیزی که برخی از دوستان و خوانندگان خواستار آن بودند. بنابراین ازین پس میتوانید نگرهها و پیشنهادهایتان را بر نوشتههای این آشیانه برایم بفرستید، که موجب خرسندی است. در پایهگذاری آشیانهی پیشین بیش از همه مدیون ِ تلاش آقای
رضا گایینی هستم که
همانگونه که فرد در جامعهای که در آن، فرهنگ دیالوگ درونی نشده باشد، رفتاری اثباتی- تحمیلی در پیش میگیرد، نویسندهی چنین جامعه ای نیز همین رفتار را بر درونمایه و شخصیتهای داستان اِعمال میکند. نویسنده به جای اینکه تنها به قصهگویی ناجانبدارانه بپردازد، نظرش را به شکل داوری یا ارزشگذاری ِ مستقیم و غیرمستقیم بر داستان تحمیل میکند.
در چاپ نخست ِ کتاب "روایت داستان" بیشتربه چگونگی ِ داستان، بویژه با رویکرد به زاویه دید، پرداختم. این بار، در کنار گسترش ِ چگونگی، به چیستی ِ داستان خواهم پرداخت که پاره ای از آن در اینجا می آید.
دوستانی که دشواری ِ اندیشهورزی یا پیشبرد ِ اندیشه را به گردن ناتوانی ِ زبان فارسی میاندازند، به گمانم، به یک نکتهی پایهای در زبانشناسی کمتر بها میدهند یا به آن کمتر توجه میکنند
با انتشار جلد اول ِ نخستین کتاب درسی فارسی (2006) با معیار اروپایی برای آلمانیزبانها، مطلبی در معرفی آن نوشته در سایتها منتشر شد، و با محمود فلکی، یکی از نویسندگان این کتاب، مصاحبههایی انجام گرفت. مطلب مورد نظر برای جلد دوم این کتاب که به تازگی منتشر شده نیز صادق است. به همین خاطر آن را در اینجا بازنویسی میکنیم.
چگونه است که یک فیلم ِ سرگرمکنندهی ماجراجویانهی چُس فیلی، احساسات ملی ِ ایرانیها را جریحهدار میکند و آنها را به واکنشهای شدید ِ احساسی و دفاعی برمیانگیزد؟
وقتی نامهی کوتاه من خطاب به زندهیاد منوچهر آتشی در "کارنامه" (شمارهی 43، تیر 1383) به چاپ رسید، چند پاسخ برای کارنامه فرستاده شد که دو موردِ آن در شمارههای پسینِ این نشریه به چاپ رسید. یکی از آنها جز توهین و تهدید چیز دیگری نداشت. مطلب دیگر را علی باباچاهی نوشته بود که پاسخ من به او در شمارهی 48-49 کارنامهدرآمد (متاسفانه این شماره، آخرین رشتهی حیات کارنامه بود، چرا که مهُرِ "ممنوع" برآن زده شد).
كليه حقوق اين وب سايت نزد www.mahmood-falaki.com محفوظ ميباشد.
مطالب این سایت را می توانید باذکر منبع لینک کنید. چاپ مطالب این آشیانه بدون اجازه ی نویسنده ممنوع است.